1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
https://slama.dev/comeback/

2
00:00:08,900 --> 00:00:11,250
Ozzáku, kde jsi to vzal?

3
00:00:11,250 --> 00:00:14,270
Dostal jsem je od jednoho hodního pána včera před spořitelnou.

4
00:00:14,550 --> 00:00:16,110
Tak ne před tou, co vykradli.

5
00:00:17,450 --> 00:00:18,450
Ale on to nebyl.

6
00:00:18,590 --> 00:00:19,930
Říkal, že už na policajty volá.

7
00:00:19,970 --> 00:00:21,050
Tak jsem mu ušetřil za telefon.

8
00:00:22,050 --> 00:00:23,550
A za co jsi to teda dostal?

9
00:00:24,150 --> 00:00:25,650
Nechal jsem ho u nás přespat.

10
00:00:26,150 --> 00:00:31,240
Já jsem si říkal, že jsi udělal u ledničky větší bordel než obvykle.

11
00:00:31,550 --> 00:00:34,440
Jo hele, a ztratila se jí z peněženky pětistovka.

12
00:00:34,750 --> 00:00:36,010
Jo, to jsem si vzal já.

13
00:00:36,010 --> 00:00:37,250
Musím koupit nový prostěradlo.

14
00:00:37,310 --> 00:00:38,830
Víš, on měl nějaký strašně divoký spaní.

15
00:00:38,890 --> 00:00:39,190
Jo.

16
00:00:40,170 --> 00:00:41,650
No a proč to nekoupíš za své?

17
00:00:41,790 --> 00:00:43,170
Protože se mi ztratila tisícovka.

18
00:00:45,450 --> 00:00:46,250
Hele, brácha.

19
00:00:47,040 --> 00:00:48,640
Ty bicí tady zůstat nemůžou.

20
00:00:48,780 --> 00:00:49,640
Takže si je vezmi domů.

21
00:00:49,820 --> 00:00:51,360
Super, brácha, dám si je v obýváku.

22
00:00:51,700 --> 00:00:52,360
Vynikající místečko.

23
00:00:52,380 --> 00:00:53,740
Počkej, počkej, počkej, počkej.

24
00:00:53,960 --> 00:00:55,160
Když o tom tak přemýšlím.

25
00:00:55,700 --> 00:00:56,600
Necháme je tady, jo?

26
00:00:57,300 --> 00:00:58,760
Co říkáte, Marcelko?

27
00:01:00,050 --> 00:01:03,950
Když tady Ozzák nebude hrát v pracovní době, nemám námitek.

28
00:01:34,450 --> 00:01:36,150
Mně fakt přišlo, že se mu líbíš.

29
00:01:36,320 --> 00:01:38,320
Jak tě Kometa poslala smazat tu tabuli?

30
00:01:38,320 --> 00:01:41,950
Když nějaká holka jde mazat tabuli, tak se kouká všichni, Sašo.

31
00:01:42,050 --> 00:01:44,440
Ale ne každá ji maže v podprsence.

32
00:01:45,950 --> 00:01:50,210
A v té šatně, jak tě pustil před sebe, tak na tebe tak koukal těma svýma modrýma očima.

33
00:01:50,350 --> 00:01:55,630
Ach jo, já bych chtěla vědět, jaký to je, když se o tebe zajímají, když tě vnímají.

34
00:01:55,630 --> 00:01:57,050
Ty ani nevíš, co máš.

35
00:01:57,150 --> 00:01:57,690
Co mám?

36
00:01:58,330 --> 00:01:58,810
Klid.

37
00:01:59,490 --> 00:02:01,470
Nechodíš celou zimu se sněhem za krkem.

38
00:02:01,650 --> 00:02:03,810
Nemáš zadek samou modřinu od štípanců.

39
00:02:03,910 --> 00:02:06,170
Kdy ti naposled někdo nalepil žvýkačku do vlasů?

40
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
Nikdy nikdo.

41
00:02:08,540 --> 00:02:11,360
No tak vidíš, nikdo se ti nekouká do výstřihu kamkoliv přijdeš.

42
00:02:11,440 --> 00:02:13,420
Ve škole, na ulici, doma.

43
00:02:14,150 --> 00:02:14,980
No schválně.

44
00:02:14,980 --> 00:02:15,920
Zavolej bráchu.

45
00:02:27,350 --> 00:02:31,950
Budete do těch bubnů mlátit pokaždé, když si někdo bude chtít koupit Pavla Vítka?

46
00:02:32,150 --> 00:02:34,420
Promiňte, Marcelko, mně nějak zalehl v uších.

47
00:02:34,420 --> 00:02:34,920
Co jste říkala?

48
00:02:36,210 --> 00:02:37,890
Jestli do těch bubnů...

49
00:02:40,750 --> 00:02:41,350
Pořád vás neslyším.

50
00:02:47,110 --> 00:02:48,270
Co jsem dlužen?

51
00:03:12,610 --> 00:03:13,250
Lexo.

52
00:03:13,570 --> 00:03:14,210
Co?

53
00:03:14,950 --> 00:03:16,150
Podívej se mi do očí.

54
00:03:18,350 --> 00:03:21,150
Vidíš, taky jsem pro něj neviditelná.

55
00:03:21,400 --> 00:03:21,960
Lexo.

56
00:03:22,300 --> 00:03:23,000
Co je?

57
00:03:23,450 --> 00:03:24,950
Podívej se mi do očí.

58
00:03:28,150 --> 00:03:29,150
Zvýšíme nároky.

59
00:03:29,810 --> 00:03:30,370
Lexo.

60
00:03:33,250 --> 00:03:34,850
Lexo, co mám v ruce?

61
00:03:34,990 --> 00:03:35,550
Který?

62
00:03:36,350 --> 00:03:37,150
Pravý.

63
00:03:38,050 --> 00:03:38,850
Nevím.

64
00:03:39,350 --> 00:03:40,450
Lexo.

65
00:03:40,950 --> 00:03:41,950
Teď neruš.

66
00:03:43,650 --> 00:03:45,750
Dobře, přitvrdíme.

67
00:03:48,150 --> 00:03:51,050
Ty, ty máš nový PDAčko, kde jsi ho vzala?

68
00:03:51,240 --> 00:03:51,800
Půjčila.

69
00:03:52,650 --> 00:03:54,050
Sleduj PDAčko.

70
00:03:59,350 --> 00:04:00,350
Kam kouká teď?

71
00:04:00,360 --> 00:04:01,140
Na zadek.

72
00:04:02,250 --> 00:04:03,720
Vidíš, čeho seš ušetřená?

73
00:04:03,850 --> 00:04:06,850
Prsa, zadek, prsa, PDAčko, prsa, zadek.

74
00:04:07,650 --> 00:04:09,250
Řekni to ještě jednou.

75
00:04:16,450 --> 00:04:18,610
Tomáši, musíte Ozzákovi domluvit.

76
00:04:18,850 --> 00:04:21,750
Celý den tu hraje na bicí a odhání nám všechny zákazníky.

77
00:04:22,540 --> 00:04:23,560
Ozzáku, je to pravda?

78
00:04:23,920 --> 00:04:24,440
Není.

79
00:04:24,980 --> 00:04:27,340
Celý den jsem za bicíma vůbec neseděl.

80
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
A co je teda tohle?

81
00:04:32,050 --> 00:04:35,650
Ozzáku, tady seš na fotce za bicíma a hraješ na ně.

82
00:04:35,950 --> 00:04:36,750
Hraju, jo.

83
00:04:36,830 --> 00:04:37,630
Ty něco slyšíš?

84
00:04:37,630 --> 00:04:39,750
Je to video, zmáčkni play.

85
00:04:44,550 --> 00:04:45,750
Dobře, tak jsem hrál.

86
00:04:46,150 --> 00:04:47,950
Ale jenom proto, abych ochránil obchod.

87
00:04:48,570 --> 00:04:49,570
Ochránil před čím?

88
00:04:49,610 --> 00:04:50,370
Před výdělkem?

89
00:04:52,050 --> 00:04:52,670
Brácha, o co ti jde?

90
00:04:52,950 --> 00:04:55,890
Aby se tady vydělávalo, nebo aby sem chodili pitomci bez vkusu?

91
00:04:56,050 --> 00:04:57,330
Aby se tady vydělávalo.

92
00:04:57,330 --> 00:04:57,950
No tak vidíš!

93
00:04:59,030 --> 00:05:00,510
Co to říkáš, brácha, probuď se!

94
00:05:01,130 --> 00:05:02,450
Proč by se měl probírat?

95
00:05:02,530 --> 00:05:03,870
To vy se chováte jako blázen.

96
00:05:04,010 --> 00:05:05,310
Já se chovám úplně normálně.

97
00:05:05,610 --> 00:05:06,490
Úplně normálně.

98
00:05:06,530 --> 00:05:06,590
Jo.

99
00:05:07,130 --> 00:05:10,070
Jeden zákazník chtěl od Elánu desku Co mě drží nad vodou.

100
00:05:10,070 --> 00:05:12,110
A on ho postříkal plastovou pistolkou.

101
00:05:12,310 --> 00:05:14,750
To samozřejmě vůbec není pravda.

102
00:05:15,330 --> 00:05:15,990
Aha, aha.

103
00:05:15,990 --> 00:05:17,190
A co je tohle?

104
00:05:17,350 --> 00:05:18,350
Ta není na vodu.

105
00:05:19,650 --> 00:05:20,250
Brácha, co děláš?

106
00:05:20,850 --> 00:05:21,550
Buď zodpovědnej.

107
00:05:21,690 --> 00:05:22,450
Co když někdo přijde?

108
00:05:23,390 --> 00:05:23,790
Zodpovědnej?

109
00:05:23,890 --> 00:05:24,030
Jo.

110
00:05:24,170 --> 00:05:26,890
A stříkat po zákaznících, to je zodpovědné?

111
00:05:27,090 --> 00:05:28,190
Chtěl vodu, dostal ji.

112
00:05:28,290 --> 00:05:33,330
Dobře, tak kdyby chtěl Oheň, vodu, vítr od Dalibora Jandy, tak ho zapálíš, poleješ a pustíš na něj větrak?

113
00:05:33,850 --> 00:05:35,150
Každej máme svoje metody.

114
00:05:35,850 --> 00:05:36,490
Tak dost.

115
00:05:36,490 --> 00:05:40,030
Tady se experimentovat nebude, tady se bude normálně prodávat.

116
00:05:40,870 --> 00:05:45,150
Marcelko, já vás od teďka oficiálně jmenuju vedoucí prodeje.

117
00:05:45,210 --> 00:05:47,550
Tak a ty budeš poslouchat Marcelku na slovo.

118
00:05:47,570 --> 00:05:47,910
Děkuji.

119
00:05:47,970 --> 00:05:48,350
Prosím.

120
00:05:48,510 --> 00:05:50,290
A nebude se tady hrát na bicí.

121
00:05:50,670 --> 00:05:52,190
Nehraju, chci cvičit.

122
00:05:52,190 --> 00:05:53,970
Nebude se tady ani cvičit.

123
00:05:54,750 --> 00:05:55,950
A já dávám výpověď.

124
00:06:05,570 --> 00:06:06,170
Ivuško.

125
00:06:07,650 --> 00:06:08,450
Co dáš za meč?

126
00:06:08,750 --> 00:06:09,950
To mi dala Marcelka.

127
00:06:09,980 --> 00:06:11,400
Dávno jsme to prodávali.

128
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
Zoranův známej na tom v Chorvatsku vydělal balík.

129
00:06:14,150 --> 00:06:15,160
A co to je za kapelu?

130
00:06:15,350 --> 00:06:17,150
To jsou motivační CDčka.

131
00:06:18,850 --> 00:06:20,550
Buďte v životě úspěšní.

132
00:06:21,460 --> 00:06:22,620
Přestaňte kouřit.

133
00:06:22,820 --> 00:06:24,500
Vypadá to celkem neškodně.

134
00:06:24,720 --> 00:06:26,140
Přestaňte kouřit dvě.

135
00:06:27,650 --> 00:06:31,450
Zbavte se závislostí na motivačních CDčkách.

136
00:06:32,550 --> 00:06:35,550
Varování ministerstva zdravotnictví.

137
00:06:35,750 --> 00:06:39,950
Motivační CD mohou těžce poškodit vaši psychiku.

138
00:06:41,150 --> 00:06:42,250
Vyzkoušíme to.

139
00:06:42,850 --> 00:06:44,820
Ty věříš ministrovi zdravotnictví?

140
00:06:44,820 --> 00:06:45,360
Ne.

141
00:06:46,850 --> 00:06:51,750
Objevte své lepší já.

142
00:06:53,850 --> 00:06:59,830
Vítejte u poslechu motivačního CD, které vám pomůže objevit vaše lepší já.

143
00:06:59,830 --> 00:07:00,310
Kecy.

144
00:07:00,650 --> 00:07:04,170
Nalaďte se na můj hlas a uvolněte tělo.

145
00:07:04,370 --> 00:07:05,050
Blbost.

146
00:07:06,250 --> 00:07:07,850
Teď zavřete oči.

147
00:07:08,850 --> 00:07:09,850
Kašlu na tebe.

148
00:07:11,850 --> 00:07:12,950
Usněte.

149
00:07:13,650 --> 00:07:18,450
Vnímejte vibrace mého hlasu a poddejte se jim.

150
00:07:19,950 --> 00:07:27,050
Nyní sestoupíme do vašeho podvědomí a postupně odblokujeme všechny čakry.

151
00:07:34,150 --> 00:07:36,250
To vypadá, že to na něj funguje.

152
00:07:36,750 --> 00:07:39,150
Ozzák má pravdu, je to blbost.

153
00:07:43,320 --> 00:07:44,380
Přestal dejchat.

154
00:07:57,650 --> 00:07:59,350
Můžete mi říct, že to budeme muset poslouchat celý?

155
00:07:59,850 --> 00:08:02,820
Ivuško, pokud jde o mě, já to rozhodně poslouchat nebudu.

156
00:08:15,050 --> 00:08:16,450
Nyní se probudíte.

157
00:08:17,250 --> 00:08:19,890
A začne váš nový život.

158
00:08:48,550 --> 00:08:50,090
Tak Ozzák včera zase nezamknul.

159
00:08:50,950 --> 00:08:52,630
Tak to už jsem rovnou mohl pozvat zloděje.

160
00:08:52,750 --> 00:08:53,830
Neříkej to dvakrát.

161
00:08:53,950 --> 00:08:55,550
Včera si ale asi pozval anděla.

162
00:08:55,850 --> 00:08:56,830
Jak to myslíte?

163
00:08:57,150 --> 00:08:59,550
No protože měl ustláno a někdo mu vyvětral.

164
00:09:00,250 --> 00:09:01,950
No to je záhada.

165
00:09:04,950 --> 00:09:08,450
Bráško, já bych se moc chtěl omluvit za ten včerejšek.

166
00:09:09,750 --> 00:09:12,950
I když nejdřív bych se měl omluvit dámám.

167
00:09:13,450 --> 00:09:16,950
Marcelko, omluvte prosím mé včerejší chování.

168
00:09:17,050 --> 00:09:21,950
A pokud je to jen trošičku možné, rád bych svou výpověď vzal zpátky.

169
00:09:21,950 --> 00:09:23,400
Co se vám stalo?

170
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
Kde jsi spal?

171
00:09:25,950 --> 00:09:28,080
Doma jsem spal, ve své posteli.

172
00:09:28,350 --> 00:09:30,060
Skoro celou noc jsem přemýšlel.

173
00:09:30,550 --> 00:09:35,800
A potom jsem si ráno přivstal a udělal jsem vám kávu a něco k snídani.

174
00:09:37,350 --> 00:09:40,150
Takže teď v klidu běžte vedle, můžete posnídat.

175
00:09:44,850 --> 00:09:47,650
No běžte, ať vám to nevystydne.

176
00:09:47,800 --> 00:09:48,360
No.

177
00:09:54,450 --> 00:09:56,350
Vítám, pane Ozzáku.

178
00:09:56,950 --> 00:10:00,150
Co náš pozdrav tvrdáků?

179
00:10:01,050 --> 00:10:05,350
Víš, chlapče, na světě jsou důležitější věci než opakování prázdných rituálů.

180
00:10:05,650 --> 00:10:06,150
Ale ten pozdrav jste mě naučil vy.

181
00:10:06,250 --> 00:10:11,650
Možná by bylo lepší, kdybys mi říkal pane Pacovský.

182
00:10:12,350 --> 00:10:16,620
A místo toho, abys mi tady vyčítal, bys měl přemýšlet o důležitých věcech.

183
00:10:16,950 --> 00:10:21,050
Jako jsou studium, kariéra, vytváření hodnot.

184
00:10:21,400 --> 00:10:22,000
Ale...

185
00:10:22,450 --> 00:10:28,050
Já jsem si přišel pro CDčko Citrónu a chtěl jsem se zeptat, jestli bych si občas nemohl zahrát na bicí.

186
00:10:28,150 --> 00:10:39,350
Že se chceš naučit hrát na nějaký hudební nástroj, je chvályhodné, ale spíš než poslouchat Citróny, bys měl teď poslouchat náročnější CDčka.

187
00:10:40,130 --> 00:10:42,030
Myslíte, že už jsem dozrál na doom metal?

188
00:10:46,350 --> 00:10:48,630
Objevte své lepší já.

189
00:10:49,250 --> 00:10:50,050
Pro začátek.

190
00:10:56,850 --> 00:10:57,550
Tohle je fakt vážný.

191
00:10:58,750 --> 00:11:00,830
Řekl Lexa mýmu dekoltu.

192
00:11:01,900 --> 00:11:03,200
Ztratil jsem kamaráda.

193
00:11:03,880 --> 00:11:05,340
Zmizel ti plyšáček Béďa?

194
00:11:05,720 --> 00:11:07,680
Ne, toho jsem našel pod postelí.

195
00:11:10,450 --> 00:11:15,850
Teda, já jsem nikdy žádnýho plyšáčka Béďu neměl a už vůbec ne v posteli.

196
00:11:17,950 --> 00:11:19,450
Ozzáka jsem ztratil.

197
00:11:19,600 --> 00:11:21,700
No jo, asi se zdržel v hospodě.

198
00:11:21,940 --> 00:11:23,860
Pohádal se včera s Marcelkou a s tátou.

199
00:11:24,150 --> 00:11:25,020
A to bude dobrý.

200
00:11:25,020 --> 00:11:26,500
Klidně můžeš jít za plyšáčkem.

201
00:11:26,500 --> 00:11:30,050
Ozzák je v obchodě, ale uklízí.

202
00:11:30,450 --> 00:11:34,050
Mluví o kariéře a hodnotách a místo Citrónu mi dal tohle.

203
00:11:34,550 --> 00:11:36,850
A já myslím, že ti neuškodí se nad sebou zamyslet.

204
00:11:36,960 --> 00:11:38,360
A co je na tom CDčku?

205
00:11:38,420 --> 00:11:39,860
Třeba to není úplně od věci.

206
00:11:40,060 --> 00:11:40,780
Už není Ozzák.

207
00:11:41,850 --> 00:11:43,850
Prý mu mám říkat pane Pacovský.

208
00:11:44,750 --> 00:11:46,850
Lexo, půjčíš mi to CDčko?

209
00:11:47,350 --> 00:11:48,450
Sašo, neblbni.

210
00:11:48,850 --> 00:11:50,650
Vždyť slyšíš, co to udělalo s Ozzákem.

211
00:11:51,050 --> 00:11:53,650
To CDčko ti může poškodit psychický zdraví.

212
00:11:54,210 --> 00:11:55,350
Ať to zkusí Lexa.

213
00:11:56,030 --> 00:11:56,650
Proč já?

214
00:11:57,550 --> 00:12:00,350
Tak protože u tebe už se nemá co poškodit.

215
00:12:00,350 --> 00:12:00,990
A jo.

216
00:12:05,850 --> 00:12:09,550
Já si fakt myslím, že je úplně zbytečné chodit do restaurace, když mám doma navařeno.

217
00:12:12,350 --> 00:12:15,650
Tak, tady máme dva gulášky.

218
00:12:16,050 --> 00:12:18,650
A jedno vepřové koleno pro Ozzáka, je to předkrm.

219
00:12:18,650 --> 00:12:19,330
Pivko bude hned.

220
00:12:19,550 --> 00:12:19,850
No moment!

221
00:12:20,450 --> 00:12:23,350
Já jsem si objednal lososa se zeleninou a neperlivou vodu.

222
00:12:24,250 --> 00:12:25,410
Ty tvoje fórky.

223
00:12:25,410 --> 00:12:27,450
Pražský bude za chvilku, přesně jak ho máš rád.

224
00:12:27,590 --> 00:12:29,130
Já žádám svoji objednávku!

225
00:12:29,650 --> 00:12:33,150
Poslyš, brácha, dej si jinou objednávku, než koleno a pražský tady nikdy neměli.

226
00:12:33,490 --> 00:12:35,630
Mně už ta vaše ignorace začíná lézt na nervy.

227
00:12:35,830 --> 00:12:37,010
Ozzáku, co blbneš?

228
00:12:37,450 --> 00:12:38,750
A neříkejte mi Ozzáku.

229
00:12:39,220 --> 00:12:40,180
Jsem František.

230
00:12:41,350 --> 00:12:41,950
Dovolíte.

231
00:12:47,650 --> 00:12:49,350
Cože, říkal František?

232
00:12:49,840 --> 00:12:51,000
No jo, vlastně.

233
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
Vždyť to je jeho křestní jméno.

234
00:12:53,650 --> 00:12:55,250
Nestalo se mu něco?

235
00:12:55,750 --> 00:13:01,710
Včera tady byl s nějakou slečnou a probírali ztělesnění samoty v Tarkovského díle.

236
00:13:01,710 --> 00:13:03,070
Pak za ni zaplatil.

237
00:13:03,170 --> 00:13:03,910
I za sebe.

238
00:13:04,750 --> 00:13:06,150
To je fakt divný.

239
00:13:06,550 --> 00:13:10,030
Divný, nedivný, v obchodě prodává, na bicí si nehraje.

240
00:13:10,030 --> 00:13:10,770
Doma uklízí.

241
00:13:10,910 --> 00:13:11,770
Tržby stouply.

242
00:13:12,350 --> 00:13:13,660
No jen abyste se nedivili.

243
00:13:13,950 --> 00:13:17,750
Znala jsem jednoho, co začal prodávat Bible a za rok vystřílel celou rodinu.

244
00:13:23,850 --> 00:13:26,810
Tady máme toho Petra Muka, milostivá paní, prosím.

245
00:13:27,750 --> 00:13:31,950
A jeden Martin Maxa pro začínajícího kulturistu.

246
00:13:32,550 --> 00:13:36,650
No to víš, že máme, podívej.

247
00:13:36,950 --> 00:13:39,890
Tak, to je tvoje dáda.

248
00:13:41,850 --> 00:13:43,150
Dobré odpoledne.

249
00:13:44,050 --> 00:13:45,780
Doufám, že neruším, pane Pacovský.

250
00:13:46,050 --> 00:13:47,250
Vůbec ne, Alexandro.

251
00:13:47,950 --> 00:13:51,770
Jenom tady čtu, že se teď právě na trhu objevila nová hydratační voda po holení.

252
00:13:51,770 --> 00:13:53,090
Nemáš s ní nějaké zkušenosti?

253
00:13:53,110 --> 00:13:53,470
Ukažte.

254
00:13:54,950 --> 00:13:59,850
Zatím ne, i když si samozřejmě uvědomuji, že vzhled je součástí společenské interakce.

255
00:14:01,150 --> 00:14:05,450
Poslední dobou také přemýšlím o tom, jestli bych neměl nějak oživit svůj střih vlasů.

256
00:14:05,850 --> 00:14:08,890
To by rozhodně nebylo od věci.

257
00:14:09,730 --> 00:14:12,650
Pokud se tedy smím vmísit do vaší debaty, pánové...

258
00:14:12,650 --> 00:14:15,070
No ale jistě, v našich debatách jste vždycky vítána.

259
00:14:15,680 --> 00:14:21,920
Já bych zase rád zušlechtil interiér své duše a proto jsem se rozhodl věnovat studiu klasické latiny a řečtiny.

260
00:14:22,950 --> 00:14:24,820
No, výborně!

261
00:14:24,820 --> 00:14:28,100
Tak se dá daleko lépe porozumět základům evropské kultury.

262
00:14:28,100 --> 00:14:32,340
Je to nesporná výhoda při studiu medicíny a humanitních věd.

263
00:14:32,340 --> 00:14:32,880
Ano.

264
00:14:33,850 --> 00:14:35,990
Také přemýšlím o rozšíření vzdělání.

265
00:14:36,250 --> 00:14:41,150
Samo studium je krásná věc, ale bez diplomu se člověk dneska velmi těžko uplatňuje na trhu práce.

266
00:14:41,750 --> 00:14:45,050
A já bych se jednou rád postaral o bratra a jeho dceru.

267
00:14:46,240 --> 00:14:50,680
Pánové, zaregistrovali jste už tu přehlídku impresionistů v Obrazárně Pražského hradu?

268
00:14:50,860 --> 00:14:52,120
O tom jsem zatím neslyšel.

269
00:14:52,220 --> 00:14:55,620
Já ano a prý jsou tu vystavená díla v Čechách dosud neviděná.

270
00:14:56,250 --> 00:14:59,550
Kdybyste nebyli proti, mohli bychom ji navštívit ve třech.

271
00:14:59,620 --> 00:15:00,740
No ale jistě.

272
00:15:00,800 --> 00:15:03,520
No samozřejmě, já už jsem si dokonce koupil katalog.

273
00:15:04,020 --> 00:15:09,080
Můj manžel totiž bohužel impresionisty neocení, plete si je s dentisty a těch se bojí.

274
00:15:14,950 --> 00:15:16,010
Čau, dobrý den.

275
00:15:16,230 --> 00:15:16,630
Ahoj, Ivo.

276
00:15:17,030 --> 00:15:18,150
Lexo, koukej mi do očí.

277
00:15:19,650 --> 00:15:21,350
Ale já se ti dívám do očí.

278
00:15:22,950 --> 00:15:24,080
Ty se mi díváš do očí?

279
00:15:24,450 --> 00:15:26,550
A to sis ani nevšiml, co mám na sobě?

280
00:15:26,800 --> 00:15:27,240
Všiml.

281
00:15:27,750 --> 00:15:30,500
Musím říct, že dnešní móda mladých mě opravdu děsí.

282
00:15:30,500 --> 00:15:32,400
V některých případech jde skutečně o zdraví.

283
00:15:33,450 --> 00:15:34,550
Co tvoje ledviny, Ivo?

284
00:15:35,150 --> 00:15:36,550
No jo, to máš pravdu.

285
00:15:36,950 --> 00:15:38,450
Na ledviny mi trochu táhne.

286
00:15:39,250 --> 00:15:43,250
Zvlášť když se takhle protáhnu.

287
00:15:45,150 --> 00:15:47,750
Lexo, ty se mi furt koukáš do očí.

288
00:15:48,650 --> 00:15:51,740
Marcelko, musím říct, že ty motivační nahrávky opravdu fungují.

289
00:15:51,740 --> 00:15:52,080
Ano.

290
00:15:52,250 --> 00:15:55,450
Ozzák, teda František, vás předstihl v prodeji.

291
00:15:58,440 --> 00:16:00,780
Marcelko, snad vás toto oznámení nevyvedlo z míry.

292
00:16:01,300 --> 00:16:05,740
To, že budu lepší v prodeji, je přece očekávaná, i když úplně podružná záležitost.

293
00:16:06,740 --> 00:16:08,920
Nejdůležitější je prosperita obchodu jako celku, ne?

294
00:16:09,540 --> 00:16:10,060
Jistě.

295
00:16:10,460 --> 00:16:11,960
Váš úspěch mě rozhodil.

296
00:16:12,280 --> 00:16:13,960
Vlastně potěšil.

297
00:16:14,460 --> 00:16:14,980
Nenávi...

298
00:16:14,980 --> 00:16:17,940
Tedy nezávidím vám ani v nejmenším.

299
00:16:18,280 --> 00:16:18,800
Blahopřeji.

300
00:16:19,310 --> 00:16:19,910
Děkuji.

301
00:16:23,950 --> 00:16:25,850
Tady se teda dějou věci.

302
00:16:26,450 --> 00:16:31,850
Tomáši, kde je ta krabice s těmi motivačními CDčky?

303
00:16:36,550 --> 00:16:42,960
Skutečně oceňuji, že jste si v neděli přivstali a proto jsem vám připravil vydatnou snídani.

304
00:16:42,960 --> 00:16:43,580
Tak.

305
00:16:44,970 --> 00:16:46,050
Kolik je hodin?

306
00:16:46,290 --> 00:16:47,150
6:30.

307
00:16:47,610 --> 00:16:49,430
6:30?

308
00:16:49,590 --> 00:16:52,710
No jistě, sváteční den nejlépe oslavíme čím?

309
00:16:53,190 --> 00:16:53,910
Prací.

310
00:16:53,910 --> 00:16:55,950
Já už mám něco za sebou.

311
00:16:56,150 --> 00:16:57,570
Ty rohlíčky jsem pekl v noci.

312
00:16:57,950 --> 00:17:02,890
Jo, Ivuško, prosím tě, až se probereš, vyčisti troubu, protože ten sýr mi trošku prskal.

313
00:17:02,890 --> 00:17:03,750
A kde to jsem?

314
00:17:03,750 --> 00:17:09,950
V dlouho zanedbávané domácnosti, ale to společně brzy napravíme.

315
00:17:10,750 --> 00:17:12,310
6:30, jo.

316
00:17:13,070 --> 00:17:14,090
Františku, teda...

317
00:17:15,110 --> 00:17:20,630
Františku, jako to mi chceš říct, že jsi nás tahal v neděli ráno v 6:30 z postele?

318
00:17:20,790 --> 00:17:24,190
Bráško, nikoho jsem netahal, hezky jsem vás sem odnesl.

319
00:17:24,210 --> 00:17:29,690
Jo, a tady jsem vám pro jistotu napsal seznam prací, tak je toho poměrně dost.

320
00:17:30,050 --> 00:17:40,750
Vyluxovat, vynést odpadky, utřít prachy, dojít na nákup, vyprat, dojít na poštu, umýt nádobí, vyžehlit.

321
00:17:40,940 --> 00:17:43,460
Jsi se zbláznil, to nemůžeme stihnout.

322
00:17:43,640 --> 00:17:45,500
No proto jsem vás taky vzbudil tak brzo.

323
00:17:46,900 --> 00:17:55,470
Tak, na ubrousku.

324
00:18:01,950 --> 00:18:02,640
V celku, tohle nemůžete.

325
00:18:02,950 --> 00:18:04,150
Takhle se dáma nechová.

326
00:18:04,550 --> 00:18:05,850
Chodí nám sem zákazníci.

327
00:18:06,250 --> 00:18:07,060
Ozzáku?

328
00:18:07,350 --> 00:18:12,400
Ještě jste mě ani pořádně nepozdravila, už mě fackujete maloměšťáckýma předsudkama.

329
00:18:12,400 --> 00:18:14,960
Podívejte, zákazníci jsou naším společným zájmem, ne?

330
00:18:16,080 --> 00:18:18,720
Když se u nás budou cítit dobře, budou se k nám vracet.

331
00:18:19,220 --> 00:18:22,440
Jakákoliv disharmonie je ovšem může navždy odpudit.

332
00:18:23,350 --> 00:18:29,870
Strčte si tu svoji filharmonii do jednoho našroubovanýho panáku, k čemu vám je ta vaše upjatost.

333
00:18:30,150 --> 00:18:31,950
Stejně víte o životě prd.

334
00:18:32,550 --> 00:18:36,300
Ale já vás chápu, chápu, já jsem ještě nedávno byla taky taková.

335
00:18:36,300 --> 00:18:38,660
To CDčko je zázrak!

336
00:18:38,660 --> 00:18:44,340
Všem lidem by se mělo rozdávat zadarmo, aby konečně každej otevřel oči.

337
00:18:45,050 --> 00:18:46,630
No, to bychom brzy přišli na buben.

338
00:18:46,630 --> 00:18:48,210
Člověče, proberte se.

339
00:18:48,210 --> 00:18:53,950
Život není o pořádku, o penězích a o osobní hygieně.

340
00:18:54,950 --> 00:18:57,510
Řád je stres a žaludeční vředy.

341
00:18:58,250 --> 00:18:59,850
A tady se musí žít, i kdyby se mělo mřít.

342
00:19:02,130 --> 00:19:04,830
Tak nechte toho, teď mi to všechno zpřeházíte.

343
00:19:05,910 --> 00:19:07,630
Nahodilo, nahodilo.

344
00:19:07,710 --> 00:19:09,280
To je správnej přístup.

345
00:19:09,620 --> 00:19:11,120
Ne, já ti to říkal.

346
00:19:12,650 --> 00:19:15,660
My to tady všechno musíme mít v perfektním stavu.

347
00:19:15,850 --> 00:19:19,850
Jo, já vím, co mě udrží.

348
00:19:20,550 --> 00:19:22,450
V perfektním stavu.

349
00:19:28,490 --> 00:19:29,090
Utřít.

350
00:19:34,330 --> 00:19:35,130
Dobrý den.

351
00:19:36,590 --> 00:19:37,770
Rock'n'roll, nebo život.

352
00:19:38,750 --> 00:19:39,350
Prosím?

353
00:19:39,550 --> 00:19:41,750
Omlouvám se, kolegyně je trošku přepracovaná.

354
00:19:41,970 --> 00:19:44,130
Prodělala v poslední době těžkou ztrátu.

355
00:19:45,050 --> 00:19:47,520
Chudinka, co se jí stalo?

356
00:19:48,050 --> 00:19:50,110
Už není nejlepší prodejce.

357
00:19:50,110 --> 00:19:52,310
Dobře, ale mohu pro vás ještě něco udělat?

358
00:19:52,550 --> 00:19:55,630
Ano, já bych prosila pro vnučku novou desku Samiho Isiho.

359
00:19:55,710 --> 00:19:56,590
Dobrá volba.

360
00:20:00,610 --> 00:20:01,130
Marcelko!

361
00:20:02,050 --> 00:20:06,030
Děláte ten rámus jenom proto, že tady madam si přála ještě desku Samiho Isiho?

362
00:20:06,030 --> 00:20:06,510
Ne.

363
00:20:07,310 --> 00:20:08,510
Odtud to tak vypadalo.

364
00:20:08,510 --> 00:20:11,650
I kdybych chtěla Ala Ameryho, bubnovala bych taky.

365
00:20:18,750 --> 00:20:20,930
Tomáši, musíš paní vedoucí domluvit.

366
00:20:20,930 --> 00:20:23,430
Celý den tříská do bicích a plaší nám zákazníky.

367
00:20:23,590 --> 00:20:24,330
To není pravda.

368
00:20:24,610 --> 00:20:28,250
Ozzák nemá telefon, nemá to čím dokázat a já jsem se k bicím ani nepřiblížila.

369
00:20:28,970 --> 00:20:30,770
Marcelko, sedíte za bicíma.

370
00:20:31,220 --> 00:20:32,020
A to není všechno!

371
00:20:33,270 --> 00:20:35,530
Jedněm zákazníkům dokonce dávala elektrický šoky!

372
00:20:35,610 --> 00:20:37,330
To chtěli Electric Light Orchestra!

373
00:20:37,330 --> 00:20:43,050
Dobře, a kdyby chtěli od Dalibora Jandy Oheň, vodu, vítr, tak ho zapálíte, polejete a pustíte na něj větrak?

374
00:20:43,790 --> 00:20:45,410
Říkal, to už jsem přece říkal.

375
00:20:45,410 --> 00:20:48,250
Ale je to velmi dobrý argument, také jsem ho použil.

376
00:20:48,410 --> 00:20:48,930
Marně!

377
00:20:49,330 --> 00:20:50,510
Sežehla mě ledlampou!

378
00:20:52,110 --> 00:20:55,990
Marcelko, já s okamžitou platností jmenuju vedoucího prodeje tady Františka.

379
00:20:56,910 --> 00:20:57,890
Děkuji, pane majiteli.

380
00:20:58,030 --> 00:21:00,250
Mohu teď bývalou paní vedoucí vyhodit?

381
00:21:00,570 --> 00:21:01,350
Kapitalisto!

382
00:21:01,490 --> 00:21:02,490
Nechte si ty urážky!

383
00:21:02,730 --> 00:21:04,610
Marcelko, takhle by to dál nešlo!

384
00:21:05,050 --> 00:21:08,190
Tomáši, jste sešněrovaný jak tkaničky!

385
00:21:08,190 --> 00:21:09,030
Uvolněte se!

386
00:21:09,650 --> 00:21:13,050
Poslechněte si taky to CDčko!

387
00:21:13,250 --> 00:21:15,630
Objevte v sobě své horší já?

388
00:21:15,850 --> 00:21:20,050
To bude špatný překlad, chorvatčiny, já se po něm náhodou cítím daleko líp!

389
00:21:22,650 --> 00:21:26,450
Marcelko, tady se v pracovní době nebude hrát na bicí!

390
00:21:27,280 --> 00:21:29,140
Vypracující třídy, vyhlašuju stávku.

391
00:21:29,260 --> 00:21:30,500
Jdete do toho se mnou, Ozzáku?

392
00:21:30,600 --> 00:21:32,060
Ne, jsem přesvědčením stávkokaz.

393
00:21:32,320 --> 00:21:34,320
Ježíšmarja, tady žádná stávka nebude.

394
00:21:34,400 --> 00:21:39,460
Tady se budou normálně prodávat CDčka a hlavně se tady nebude hrát na bicí.

395
00:21:40,250 --> 00:21:44,860
Doprdele, tohle není svět pro střízlivýho.

396
00:21:44,860 --> 00:21:45,860
Pohni, šprte.

397
00:21:51,040 --> 00:21:52,280
Dobrý den, pane Pacovský.

398
00:21:52,360 --> 00:21:53,480
Dobrý den, pane Pacovský.

399
00:21:54,150 --> 00:21:57,450
Tak jsem si nakonec podal přihlášku k Mladým konzervativcům.

400
00:22:05,090 --> 00:22:06,810
Pojďme si taky pustit nějaký CD.

401
00:22:06,810 --> 00:22:10,990
Budeme úplně jiný, budeme dělat jiný věci než teď.

402
00:22:11,250 --> 00:22:12,630
Už jsi jedno CDčko dostala.

403
00:22:12,630 --> 00:22:15,490
Jenže to bylo Přestaňte kouřit a já nekouřím.

404
00:22:15,710 --> 00:22:17,610
Kdyby to aspoň bylo Začněte kouřit.

405
00:22:17,770 --> 00:22:18,550
Nic nebude.

406
00:22:18,950 --> 00:22:20,450
Viděla jsi, co to udělalo s Lexou?

407
00:22:20,850 --> 00:22:24,150
Ano, madame, my vám toho psa umejeme.

408
00:22:24,450 --> 00:22:26,250
Omlouvám se ještě jednou.

409
00:22:27,050 --> 00:22:34,150
Ano, chápu, je to šokující jít si koupit Lenku Filipovou a odejít se Žlutým psem, rozumím tomu, ale tak stane se, no.

410
00:22:35,550 --> 00:22:43,650
Ale já nezaměstnávám žádnou obstarožní delikventku, prostě má těžký období a experimentuje se žánrama, no tak to se může stát každému snad, ne?

411
00:22:44,350 --> 00:22:46,950
Dobře, tak ještě jednou se omlouvám, nashledanou, nashledanou.

412
00:22:48,850 --> 00:22:50,250
No takhle to dál nejde.

413
00:22:50,450 --> 00:22:55,780
Starej Ozzák byl proti nový Marcelce úplná matka Tereza, to musíme vyřešit s tou ženskou, jinak skončíme, ne?

414
00:22:55,780 --> 00:22:57,040
A s Ozzákem taky.

415
00:22:57,880 --> 00:22:58,320
Taky?

416
00:22:58,400 --> 00:22:58,680
Jo.

417
00:22:59,650 --> 00:23:04,650
Včera mi řekl, že jsem si definitivně zničil život, když jsem opustil svět pop music.

418
00:23:05,040 --> 00:23:05,480
Ježíšmarja.

419
00:23:06,190 --> 00:23:08,190
No ale v tom případě Lexovo řešíme taky.

420
00:23:08,190 --> 00:23:12,750
Počkejte, nemáš pocit, že ten distinguovaný, inteligentní mladý muž je lepší než to ucho?

421
00:23:16,520 --> 00:23:18,940
Ne, prosím, pojďme si taky pustit to CD.

422
00:23:19,800 --> 00:23:20,280
Nějaký.

423
00:23:20,360 --> 00:23:23,240
Potom budeme úplně jiný a vůbec nám ty změny kolem nebudou vadit.

424
00:23:23,720 --> 00:23:25,840
Taky bych chtěla experimentovat se sprejem.

425
00:23:27,950 --> 00:23:29,050
Počkej, to je nápad.

426
00:23:29,850 --> 00:23:30,800
Kde jsou ty CDčka?

427
00:23:30,800 --> 00:23:31,040
Tady.

428
00:23:32,150 --> 00:23:34,950
Pustíme jim je normálně obráceně a bude to.

429
00:23:35,450 --> 00:23:39,450
A jestli vezmu na starost Marcelku, ty Ozzáka, co s Lexou?

430
00:23:39,950 --> 00:23:41,570
Saši, tohle je strašně důležitý.

431
00:23:42,150 --> 00:23:45,850
Pustíš Lexovi tohle CD, ale sama si ho neposlechneš, rozumíš?

432
00:23:45,850 --> 00:23:46,350
Fakt nesmím?

433
00:23:47,570 --> 00:23:47,750
Ne.

434
00:23:48,950 --> 00:23:50,180
No dobře, slibuju.

435
00:23:50,180 --> 00:23:51,000
Ach jo.

436
00:24:15,150 --> 00:24:16,450
Zklidni svůj dech.

437
00:24:18,050 --> 00:24:18,750
Spi.

438
00:24:31,750 --> 00:24:37,840
Vítejte u poslechu demotivačního CD, které vám pomůže objevit vaše horší já.

439
00:24:38,350 --> 00:24:42,860
Zkuste nevnímat vibrace mého hlasu a nepoddávejte se jim.

440
00:24:42,860 --> 00:24:44,720
Protože právě nyní...

441
00:24:44,720 --> 00:24:51,950
Vystoupáme do vašeho nadvědomí a postupně zablokujeme všechny vaše čakry.

442
00:25:24,750 --> 00:25:26,050
Ne tak docela.

443
00:25:37,570 --> 00:25:38,190
Dobrý den.

444
00:25:38,490 --> 00:25:39,150
Dobrý den.

445
00:25:40,950 --> 00:25:44,330
Máte od Dalibora Jandy tu desku, jak je tam Oheň, voda, vítr?

446
00:25:44,330 --> 00:25:44,810
Jistě.

447
00:26:01,050 --> 00:26:01,850
Co je s váma?

448
00:26:02,650 --> 00:26:04,350
Jak to, že mi nenadáváte?

449
00:26:04,950 --> 00:26:06,550
Vy jste se změnili!

450
00:26:07,460 --> 00:26:08,060
Dobrý den.

451
00:26:09,150 --> 00:26:09,950
Jo, divu.

452
00:26:10,220 --> 00:26:10,560
Čau.

453
00:26:10,950 --> 00:26:12,400
Ty máš nový tričko, že jo?

454
00:26:12,950 --> 00:26:14,180
No, sluší ti.

455
00:26:14,180 --> 00:26:14,860
Jo.

456
00:26:15,850 --> 00:26:17,450
Tak furt nečum.
